D: Десять лет на пути к уверенности и совершенству

D: Десять лет на пути к уверенности и совершенству

 

Совсем скоро группа D, появившаяся в 2003 году, будет отмечать десятилетие на музыкальной сцене. К этому событию приурочен выпуск альбома лучших хитов коллектива Treasure Box, а также выступление 12 апреля в Shibuya Kokaido. Давайте узнаем, что же чувствуют сами музыканты.

 

- С какими мыслями вы встречаете свою 10 годовщину?

Asagi: Я совсем не заметил, как пролетели эти 10 лет. И я просто счастлив, что всё ещё пою в группе. Все эти годы мы работали не покладая рук, и результат этой работы очень меня удовлетворяет.

Hiroki: Да, годы промелькнули очень быстро. Но несмотря на то, что я стал старше, мое тело совсем не изменилось.

Hide-zou: Чего-чего?

Hiroki: Это правда! Просто я ем не так много мяса.

Tsunehito: Ты же сам говорил, что в прошлом году у тебя было меньше жира!.. И ещё он совершенно не может обойтись без tsukemono (Цукэмоно – японские соленья) (смеется).

Ruiza: Он был весь сухой (смеется). У нас были взлеты и падения, но переживать всё это было очень весело. Пять лет назад я начал заниматься ходьбой. Не потому, что боялся потерять форму, а для тренировки выносливости. И теперь у меня неплохие мышцы.

Hide-zou: Со временем мы пришли к мысли, что нужно заботиться о здоровье. Я, например, слежу за питанием. Я благодарен судьбе, что продолжаю играть вместе со всеми. Не думаю, что мы смогли бы добиться тех же результатов с другим составом.

Tsunehito: Хоть я в группе и не с момента основания, но и 7 лет – это долгий срок. Я очень многому научился, и я чувствую, насколько вырос.

 

- Вы известны тем, что самостоятельно занимаетесь собственным продюсированием. Это отличный повод для гордости.

Asagi: Да, я считаю, что мы должны не только заниматься музыкой, но и всем, что касается группы. И для меня очень важно, что это удается нам на протяжении вот уже 10 лет. Благодаря тому, что мы все делаем сами, мне удалось «оживить» пришедший мне в голову образ… Именно поэтому Вампирская история продолжает развиваться. Теперь я уверен в том, что это была не праздная мысль. Я благодарен фанатам, которые разделяют наши взгляды и поддерживают нас.

 

- Расскажите, что стало отправной точкой в создании группы?

Ruiza: Наверно, само создание группы. Я приехал в Токио из Кансая, чтобы создать D, и начал практически с нуля, потому что у меня не было ничего, кроме гитары. Перед нашим первым концертом мы сходили на встречу со стаффом. Для меня это был как глоток свежего воздуха, поэтому наше выступление особенно мне запомнилось.

Hiroki: Наше первое шоу было 6 апреля… помню, я тогда чем-то отравился. Мы вместе с Hide-zou, который играл со мной в предыдущей группе, сходили поесть рамен. И с ним все было в порядке…наверное, это всё специи.

Hide-zou: Ты их слишком много положил! Это было до моего присоединения к группе (оно состоялось в ноябре 2003). Hiroki давал мне послушать записи D, и они мне очень понравились. А за день до шоу мы решили потусоваться вместе.

Hiroki: Не представляете, как мне было трудно. Я не мог провалить первое выступление, поэтому весь концерт был бледен как смерть. Хотя этот случай добавил мне уверенности в себе (смеется).

 

- Хорошо, что всё обошлось. Кстати, Tsunehito, а вы помните, что было с вами 10 лет назад?

Tsunehito: В то время я играл в группе Givuss. Конечно, я знал о D. А на следующий год (имеется в виду 2004 год), когда Givuss были в туре, мы выступали на одной площадке. Ребята тогда дали мне послушать Yume Narishi Kuchu Teien, мне очень понравилось! Так я с ними познакомился, и был очень счастлив, когда позже они спросили меня, не хочу ли я к ним присоединиться.

 

- Tsunehito появился в группе 5 декабря 2005. Это, определенно, очень значимая для вас дата.

Ruiza: Конечно. После ухода нашего басиста (Rena) Hide-zou пришлось некоторое время играть на басу. Поэтому мы были очень рады, когда Tsunehito к нам присоединился.

Asagi: Возможность начать все заново очень взволновала меня.

Hide-zou: Наше первое появление впятером должно было состояться в декабре в ShibuyaAX. А порепетировать вместе нам удалось только за три дня до выступления! Но как только мы это сделали, всё встало на свои места. Расписание было очень плотным. У Tsunehito даже поднялась температура, и пришлось сделать укол, но он запомнил все песни. Я был удивлен тем, насколько он профессионален.

Hiroki: Его игра была настолько гармонична, что я начал сомневаться в том, что он новый участник. Но, конечно же, он очень нервничал.

Tsunehito: Ребята приняли меня как своего до того, как мы начали вместе играть, поэтому я не мог их подвести. Я присоединился к уже известной группе, да и сцена, на которой предстояло выступать, была самой большой в моей жизни. Поэтому я просил ребят и поклонников группы принять меня. И так как я хотел быть именно в D, то очень много занимался. Думаю, никогда я так много не играл, как перед той репетицией. В ночь перед концертом впервые в жизни я не мог заснуть, но стоило ему начаться, как я успокоился. Я был уверен в себе и счастлив, что теперь я участник D.

 

- Следующей значимой датой стал ваш major-дебют в 2008. Поскольку до этого вы всем занимались сами, это был большой прорыв.

Asagi: Мы получали предложения от нескольких агентств, но сначала хотели создать себе базу. Так появилась GOD CHILD RECORDS. Только после этого мы решили перейти в статус major. И когда это случилось, я подумал: «Наконец-то!».

Ruiza: Мы ждали подходящего момента, чтобы сменить статус. Хотя мы продолжали добиваться все больших успехов, мы поняли, что у нас недостаточно возможностей, чтобы расширить аудиторию.

 

- Но вот это время пришло…

Hide-zou: Да. Я мечтал о том, чтобы группа сменила статус на major, поэтому я был доволен.

Ruiza: Мы все об этом мечтали (смеется). Когда я увидел нашу рекламу по телевизору, то подумал: «Ничего себе!» (смеется).

Hiroki: Мы могли записываться в лучших студиях, и я заново осознал, как же люблю ударные. Я мог обратиться за советом к знающим людям. За это время мы многому научились.

Tsunehito: Было круто иметь в продюсерах Hajime Okano, который сам - бывший басист. От него я научился многим приемам игры на басу. Он сильно повлиял на меня.

Asagi: Конечно, мы очень благодарны всем тем, кто упорно трудился, чтобы помочь нам достичь того, чего нам не удалось добиться в одиночку. И тогда, и сейчас мы думаем о том, чтобы расширить нашу аудиторию. Мы набрались опыта в major-статусе, поэтому сейчас у нас больше возможностей, чем раньше.

Hiroki: Думаю, последним важным событием был европейский тур в 2011 году. Мы получали множество предложений из-за рубежа, но всегда были какие-то нестыковки в расписании.

 

- Концерты за рубежом – это совершенно иной опыт. Необходимо перевозить вещи и оборудование, да и языковой барьер никто не отменял…

Asagi: Именно так. Промоутеры убеждали нас, что мы очень популярны за рубежом, но нам никак не удавалось выкроить время. Наконец мы встретились с группой поклонников, которые нас поддерживали, и тогда же получили просто невероятное количество заявок из-за границы. Это помогло нам понять, что мы просто обязаны отправиться [в тур]. Мы хотели ответить всем этим людям, так что мы поехали… И были очень удивлены, как это всех обрадовало.

Hiroki: Так много людей ждало нашего приезда…они даже пели наши песни на японском. Если за рубежом мы настолько популярны, то мы должны больше думать о наших иностранных поклонниках.

Tsunehito: Даже работники сцены спрашивали нас, будем ли мы играть EDEN во время концертов. Вот как много людей знало о нас.

Ruiza: Во втором европейском туре перед каждым выступлением были краткие Q&A-сессии. На одной из них кто-то попросил нас сыграть EDEN, и мы решили это сделать. И знаете, что? Фанаты нам подпевали! Вот тогда я понял, что им просто хотелось петь с нами вместе (смеется). 

Hiroki: В 2012 мы посетили Южную Америку. Тут (на концертах) оказалось больше мужчин, чем мы ожидали. И они не просто раскачивались в такт музыке, а слушали, как мы играем.

Asagi: Меня вдохновляют музыка, истории и пейзажи со всего мира. Поэтому эта поездка была очень продуктивна. Она заставила меня изменить свое мнение и понять, что мне есть что сказать и зарубежным поклонникам.

 

- Я был наслышан о популярности D за рубежом, и поэтому удивлен, что вы съездили в зарубежный тур только 2 года назад.

Hide-zou: Поклонники рассказывали, что ждали нас 8 лет. Поэтому мы очень тщательно подошли к выбору оборудования, чтобы всё было на высоте. И, конечно, мы осознали и важность японских фанатов. Это был очень полезный опыт.

Tsunehito: В туре случалось много неприятностей, поэтому нам пришлось туго. Но уж если нам удавалось извлечь из оборудования что-то похожее на звук, то мы играли концерт.

Ruiza: Сейчас у всех есть возможность заказывать товары по интернету, поэтому мы сделали фан-клуб для зарубежных фанатов. Там можно заказать билеты на концерты как в Японии, так и за её пределами. И в будущем мы планируем организовывать мероприятия для членов фан-клуба.

 

- На своё десятилетие вы выпускаете альбом лучших хитов Treasure Box, на котором будут песни, записанные на лейбле GOD CHILD RECORDS.

Asagi: Да, мы давно задумали выпустить такой альбом к десятилетию. Нельзя говорить о группе D и не упомянуть о релизах, выпущенных GOD CHILD RECORDS, поэтому мы хотели сделать что-то особенное, но доступное всем желающим. На DVD будут все видео периода GOD CHILD RECORDS, чтобы поклонники смогли окунуться в историю группы. Сборник будет включать ранее не издававшуюся песню, а также обновленные, перезаписанные версии известных композиций. Звук в песнях и видео будет более качественным благодаря новейшему оборудованию.

Tsunehito: В композициях, записанных до моего появления в группе, я несколько изменил партию баса. Но я настолько привык исполнять эти песни на концертах, что особых проблем у меня не было. В общем, я играл так, как играю сейчас, так что вы можете сравнить и почувствовать разницу.

Hide-zou: Благодаря великолепной игре Tsune наши старые композиции стали звучать иначе. Мы хотели показать, чего достигли на данный момент, поэтому некоторые гитарные партии я перезаписывал. Надеюсь, многие это оценят.

Ruiza: Этот сборник полностью оправдывает название роскошного (смеется).

 

- Как вы подбирали композиции для него?

Asagi: Каждый из нас выбрал несколько песен, а моей задачей было распределить их по дискам. Например, Вампирские истории о Dreizehn (короле вампиров) и его сыне Justice я разделил на два диска. Послушайте и новую песню, я уверен, что она станет своеобразным посланием для фанатов.

 

- Расскажите о песне, наиболее близкой вам из всех.

Ruiza: Это последняя песня с первого диска – EDEN, с ней связано множество воспоминаний. Мы играем её с первого нашего концерта, а поклонники поют вместе с нами. Поэтому она заслуживает особенного отношения. Я написал её, как только перебрался в Токио, и для меня она на втором месте после Lost breath (которая была написана перед переездом).

Asagi: Эти песни рассказывают одну историю

Hiroki: Я выбрал Vampire Missa. Это первая песня, которую я исполнял вместе с группой. Я помню, она мне очень нравилась. С этой песни начались Вампирские истории.

Tsunehito: Для меня это Taiyou wo Okuru Hi, клип на неё есть на DVD. Это моё первое видео после присоединения к группе, да и в жизни тоже. Навевает воспоминания. Съемка должна была начаться рано утром, поэтому грим нам накладывали накануне ночью. Тогда же был кубок мира по футболу или ещё что, поэтому было много поздравлений (смеется).

Hide-zou: Мне сложно выбрать одну, но, пожалуй, Night-ship "D". Это одна из песен, которая хорошо характеризует нас, и мы очень ждали возможности снять на неё клип.

 

- Хореография с флагами очень популярна среди поклонников. Вы задумывали это с самого начала?

Hide-zou: Да. Думаю, к завершению работы над песней у Asagi эта идея полностью оформилась.

Asagi: Это единственная песня, в которой есть название группы. Мы будто управляем нашим кораблем, который увозит фанатов в лучшее будущее. Мы уверены в этой песне, поэтому её я бы тоже выбрал. Клип на неё мне хотелось снять на корабле, хорошо, что появилась такая возможность. И сейчас мы обсуждаем, какие съемки включить в бонус.

Ruiza: Наши костюмы делались специально под видео, поэтому они пиратские.

Asagi: Я хотел, чтобы название диска перекликалось с видео, вот откуда появился Treasure Box (сундук сокровищ). И, конечно, я надеюсь, что он будет сокровищем и для нас, и для наших фанатов.

 

- После концертов в Осаке и Нагое у вас запланировано выступление в Shibuya Kokaido. Его название – Bon Voyage! – также связано с названием вашего клипа Night-ship "D"?

Asagi: Да, это призыв продолжать путешествие. Мы будем работать с полной отдачей, ведь это заключительный концерт нашей десятилетней годовщины, хотелось бы увидеть море флагов. Мы даже подумываем позднее издать это выступление на DVD.

Hide-zou: Мы давно не выступали в концертных залах, надеюсь, вы сполна насладитесь нашим шоу и оно оставит у вас только приятные воспоминания.

Hiroki: Наши новые поклонники смогут веселиться вместе с теми, кто уже давно поддерживает нас. Надеюсь, мы увидим улыбки на ваших лицах.

 

- Поделитесь, пожалуйста, вашими планами.

Tsunehito: Я просто хочу, чтобы мы работали с полной отдачей.

Ruiza: Это особенный год, нам предстоит много сделать, и наш десятилетний юбилей – это ещё не конец.

Asagi: Но сначала надо отыграть концерт в Shibuya Kokaido. А потом мы сделаем несколько сообщений. И хоть для меня 10 лет пролетели незаметно, заниматься группой было непросто. Не все шло так, как нам хотелось, но мы не сдавались. И к счастью, теперь о нас знают больше людей. Мы будем очень стараться достичь совершенства.

 

Перевод на русский: Vi Verna aka Utka
Размещение перевода на других сайтах без разрешения переводчика запрещено!

 

Тeги новости: D (Asagi)Источник:
+ +5 -

Добавить комментарий

Мы в соц.сетях